ImmoScout24 – Die Nr. 1 für ImmobilienAnbieten. Suchen. Finden. Die größte Auswahl an Wohnungen, Häusern und Gewerbeflächen findest du nur bei ImmoScout24. Immobilien ab 0€ vermieten ✓ Jetzt T…
Aktuell wohne ich in einer anderen Wohnung in München, was bedeutet, dass ich in Bezug auf die Terminvereinbarung für eine Besichtigung flexibel bin. (例として、現在の居住地および物件の所在地をミュンヘンにしました。ご自身の状況に合わせて自治体名を変更してください。)
Ich könnte beispielsweise am 27. Oktober ganztägig, am 29. Oktober ab 13:00 Uhr oder am 30. Oktober ab 11:00 Uhr zu einer Besichtigung vorbeikommen. Falls Ihnen eine andere Uhrzeit lieber ist, lasse ich mich gerne darauf ein. Auch kurzfristige Termine sind möglich. (例として、10月27日は終日、10月29日は13時以降、10月30日は11時以降に内見の対応が可能であると記載しました。ご自身の予定に合わせて変更してください。)
Sollten Sie weitere Informationen benötigen, lassen Sie es mich bitte wissen. Ich freue mich auf Ihre Rückmeldung.
Vielen Dank im Voraus.
Mit freundlichen Grüßen [ご自身の氏名] Telefonnummer : [ご自身の携帯電話番号] E-Mail: [ご自身のメールアドレス]
テンプレート2(ドイツ在住だが、物件所在都市から遠い場合)
※()内に記載の内容は、ヒントや注釈ですので送信時には削除してください。
件名:Interesse an Ihrer Wohnung in XXX(物件が所在する自治体名)
本文: Guten Tag,
ich interessiere mich sehr für die von Ihnen angebotene Wohnung und würde gerne einen Besichtigungstermin vereinbaren.
Aktuell wohne ich in Düsseldorf, plane jedoch aus beruflichen Gründen nach München zu ziehen. (例として、現在デュッセルドルフに居住しており、仕事の都合でミュンヘンに引っ越したいと記載しました。ご自身の状況に合わせて、自治体名や理由を変更してください。)
Ich werde vom 26. Oktober nachmittags bis zum 29. Oktober vormittags in München sein, und in dieser Zeit kann ich die Wohnung jederzeit besichtigen. (例として、10月26日午後から29日午前にかけて、アパート探しのためにミュンヘンに滞在予定であり、その期間であればいつでも内見の対応ができると記載しました。ご自身の予定に合わせて変更してください。)
Falls dieser Zeitraum nicht passt, wäre ich auch an einer Online-Besichtigung interessiert oder könnte einen Freund, der in München wohnt, zur Besichtigung schicken. Kurzfristige Termine sind ebenfalls möglich. (例として、10月26日午後から29日午前以外であれば、オンラインでの内見を希望、もしくはミュンヘン在住の友人が代わりに内見に伺うことが可能であると記載しました。ご自身の状況に合わせて変更してください。)
Sollten Sie weitere Informationen benötigen, lassen Sie es mich bitte wissen. Ich freue mich auf Ihre Rückmeldung.
Vielen Dank im Voraus.
Mit freundlichen Grüßen [ご自身の氏名] Telefonnummer : [ご自身の携帯電話番号] E-Mail: [ご自身のメールアドレス]
Aktuell wohne ich noch in Japan, muss aber aufgrund meines Studiums nach München umziehen. (例として、現在日本在住であり、勉学の都合でミュンヘンに引っ越す必要があると記載しました。ご自身の状況に合わせて、自治体名や理由を変更してください。)
Da ich mich derzeit noch im Ausland befinde, würde ich gerne entweder eine Online-Besichtigung oder eine Besichtigung durch einen Freund, der in München lebt, arrangieren. Sollte es möglich sein, die Besichtigung ganz zu überspringen, wäre das für mich ebenfalls in Ordnung. (例として、現在はドイツ国外に住んでいるため、オンラインでの内見を希望、もしくはミュンヘン在住の友人が代わりに内見に伺うことが可能であると記載しました。また、内見を割愛可能であれば、それでも構わないと記載しました。ご自身の状況に合わせて変更してください。)
Sollten Sie weitere Informationen benötigen, lassen Sie es mich bitte wissen. Ich freue mich auf Ihre Rückmeldung.
Vielen Dank im Voraus.
Mit freundlichen Grüßen [ご自身の氏名] Telefonnummer : [ご自身の携帯電話番号] E-Mail: [ご自身のメールアドレス]
コメント